Rechtliche Übersetzung

Ehe ein rechtlicher Text übersetzt werden kann, muss er verstanden sein. Rechtliche Fachübersetzungen erfordern außer einer souveränen Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache ein grundlegendes Verständnis des Rechts und seiner verschiedenen Systeme, was fundierte Fachkenntnisse der einschlägigen juristischen Terminologie impliziert. Gefragt ist hier vor allem die Fähigkeit zum abstrakten und begriflich präzisen Denken.

Wir verfügen über die sprachlichen und fachlichen Fertigkeiten, um in nahezu allen Bereichen und Teilbereichen rechtliche Übersetzungen von höchster Qualität abzuliefern, mag der zugrunde liegende rechtliche Text auch noch so anspruchsvoll sein. Zu unseren Kunden zählen sowohl Firmen aus der freien Wirtschaft als auch Behörden und Gerichte. Dabei übersetzen wir z.B.:

  • (Rahmen-)Verträge und Vereinbarungen
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Datenschutzerklärungen und sonstige DSGVO-Unterlagen
  • Anklageschriften, Prozessschriften, Strafbefehle, Urteile etc.
  • Gesetzestexte, Texte zu rechtlichen Verfahren, z.B. Steuerverfahren
  • u.v.a.

Wir bieten an

features & benefits

Qualifizierte Mitarbeiter

Alle unsere Mitarbeiter, die eine Übersetzungsdienstleistung erbringen, haben eine einschlägige Hochschul- bzw. Fachausbildung abgeschlossen. Neben den sprachlichen und übersetzerischen Fertigkeiten weisen sie die für juristische Übersetzungen notwendigen Fachkompetenzen auf. Dies schließt eine fachkundige Verwendung der im jeweiligen Fachgebiet vorherrschenden Terminologie ein. Außerdem übersetzen sie ausschließlich in ihre Muttersprache.

Moderne Technologien

 Wir setzen eine Vielzahl unterschiedlicher technologischer Werkzeuge ein, die fein aufeinander abgestimmt sind, um den Übersetzungsprozess zu optimieren. Ganz gleich, ob es nun um neuronale maschinelle Übersetzung, Translation Memory, Terminologie-Datenbanken oder andere Werkzeuge in der computergestützten Übersetzung (CAT-Tools) geht, wir folgen dem technischen Fortschritt, um Ihnen stets dessen Vorteile zu sichern!

Projektmanagement

Jede Übersetzung ist ein Projekt, das zur Qualitätssicherung mehrere Schritte durchläuft und von einem Projektmanager geleitet wird. So behalten wir auch bei Großprojekten stets den Überblick über den aktuellen Status der Übersetzung. Im Rahmen dieses Management-Systems automatisieren wir zur Steigerung der Effizienz den Übersetzungsprozess und zentralisieren die sprachlichen Ressourcen, um Ihre Terminologie zu vereinheitlichen und die interne Zusammenarbeit zu optimieren.

Rechtliche Sicherheit

Gerade in juristischen Texten kommt es auf sprachliche Präzision an, um mögliche Schäden abzuwenden. Seien Sie rechtlich auf der sicheren Seite und überlassen Sie professionellen Sprachexperten die Übersetzung.

Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon
Fachliche Kompetenz

Unsere juristischen Übersetzer verfügen über ein fundiertes Wissen im jeweiligen Fachbereich. Somit ist eine fachkundige Verwendung der in einem juristischen Gebiet vorherrschenden Terminologie gewährleistet.

Geheimhaltung

Die vertrauliche Behandlung Ihrer Unterlagen ist für uns selbstverständlich. Auf Wunsch erklären sich unsere juristischen Übersetzer gerne bereit, eine Geheimhaltungserklärung zu unterzeichnen.

Hohe Zeitersparnis

Moderne Übersetzungstechnologien helfen uns, die Zeit für eine Übersetzung erheblich zu verkürzen. Diese Zeit- und Kostenerparnis geben wir in Form wettbewerbsfähiger Preise freilich an unsere Kunden weiter.

Enormes Einsparpotential

Mithilfe unseres Einsatzes von Translation Memory können Sie langfristig bis zu 70% an Kosten einsparen, wenn Ihre Texte reich an Wiederholungen sind.

Terminologische Konsistenz

Unsere Datenbank-Tools können fachliche oder Ihre eigenen kundenspezifischen Termini anlegen und verwalten. So gewährleisten wir eine auch über den einzelnen Text hinausgehende terminologische Konsistenz.

Termingarantie

Durch unser Projektmanagement-System können wir Ihnen eine fristgerechte Abgabe Ihrer Übersetzung garantieren, auch wenn es sich um komplexe und langfristige Projekte handelt.

Persönlicher Ansprechpartner

Ihre Übersetzung wird von einem Ihnen fest zugeteilten Projektmanager betreut. Dieser ist bei Fragen Ihr kompetenter und hilfsbereiter erster Ansprechpartner.

Sicherheit u. Schutz Ihrer Daten

Mit mehreren Maßnahmen gewährleisten wir die Sicherheit Ihrer Daten. Auch nach Projektabschluss werden alle rechtlichen Pflichten hinsichtlich der Archivierung und Löschung Ihrer Daten und deren Schutz erfüllt.

Unsere Grundmodelle
der Übersetzung

Klicken Sie für weitere Informationen auf die Schaltflächen

  • Analyse der technischen Dokumente
  • Evaluierung benötigter Ressourcen und Tools
  • Übersetzung und anschließende Kontrolle
  • Anspassung an kulturelle Besonderheiten
  • Desktop-Publishing und Layout-Kontrolle
  • alle Leistungen des Standardmodells
  • zusätzlich: Revision der Übersetzung  (Vier-Augen-Prinzip)
  • optional: fachliche Prüfung
  • optional: Korrekturlesen

Dürfen wir Sie persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner hilft Ihnen mit Kompetenz und Erfahrung gerne dabei, ein Paket von Sprachdienstleitungen zu erstellen, um die von Ihnen definierten Ziele zu erreichen, sei es in Hinischt auf die Qualität, die Lieferzeit oder den Preis der Übersetzung. Dabei prüfen wir für Sie die Einsatzmöglichkeiten modernster Technologien und daraus resultierende Einsparpotentiale.

Wir würden uns freuen von Ihnen zu hören oder zu lesen!

 

Created with Fabric.js 1.7.22